
BESMRTNI GRAD
Na vrhu Švarcvalda
Leži gradić Lenzkirch
U kojem još niko nikad
Umro nije.
Svako ode za svojim poslom
I smrt bježi brdima.
Niko, baš niko nikad
Ovdje umro nije.
I ne bih da budem prvi.
Jeste, možda, jedna starica,
Veli mi recepcionar smježuranih obraza
Iz kojih niču rijetke žute dlake
Živjela je u kući na kraju grada
I ponekad, u prva predvečerja,
pomjerila bi zavjesu na prozoru.
Već odavno,
ima možda i dvadeset godina,
Zavjesa se nije pomjerila.
Tamo gdje je trebalo biti groblje
Zasadili su borove i sada oni
Čuvaju svoj grad od smrti
Kaja bi mogla doći iz vazduha.
U gradiću Lenzkirch
Na vrhu Švarcvalda
Nikada niko umro nije.
Niti je i jedna kapljica krvi
Pala na zemlju
Po svu zimu snijegom pokrivenu.
Teče rječica gradićem
i sedam puta za noć mijenja melodiju,
A zakleo bih se
Da je promijenila i tok
I da je jutros osvanula tekući
U suprotnom pravcu od onog
Kada sam je sinoć posmatrao
Sa terasice svoje sobe
U kojoj moja draga
Iz sna progovara:
U gradiću Lenckirch
nikada niko umro nije,
Pa neću ni ja.
Faiz Softic (1958, Vrbe kod Bijelog Polja, Crna Gora). Školovao se u rodnom kraju, Mostaru i Sarajevu. Prevođen je i nagrađivan. Zastupljen u školskom programu BiH, Kosova i Sandžaka. Glavni je i odgovorni urednik revije Bihor koja izlazi u Luksemburgu na bosanskom i francuskom jeziku. O njegovom književnom radu pisali su mnogi kritičari i esejisti iz Bosne, Crne Gore, Luksemburga. Objavljene knjige: Strašan je zid bez sjene – poezija, Bosanska knjiga, 1996; Čovjek na rasputici – poezija, ZORO, Zagreb-Sarajevo, 2007; Dok vode teku – izabrana poezija, Centar za kulturu Bihor, 2016; Pod Kun planinom – roman, Bosanska riječ, Wupperttal – Tuzla, 2002; Strah od rodne kuće – roman, Bosanska riječ, Wuppertal – Tuzla, 2006; Ljudi bez adrese – roman, Dobra knjiga, Sarajevo, 2018; Čovjek koji kisne – pripovjetke, Tugra, Sarajevo, 2006; Mjesečeve priče, pripovjetke, Zoro, Sarajevo, 2010; Mutna voda, knjiga priča, Planjax, Tešanj, 2019; Pod Kun planinom (Sous le mont Kun) prevod na francuski, CLAE – Luksemburg 2009, prevod: Nicole Dizdarević, Pariz; Bošnjaci u Luksemburgu, monografija, Almanah – Podgorica 2011. Zajedno sa Aidom Vanovac preveo je i prepjevao sa francuskog na bosanski jezik knjigu pjesama luksemburškog pjesnika Lamberta Chlechtera Pješak na mliječnom putu.